Está Vd. en Canarias Excelencia Tecnológica >> Empresas >> ETNONAUTAS
Empresas - ETNONAUTAS
ETNONAUTAS


ETNONAUTAS

Dirección: C/ Músico Tarridas nº11

Población: Las Palmas de GC

CP: 35017

Teléfono: +34 928 459 969


E-mail: info@etnonautas.com

Web: http://www.etnonautas.com

Descripción:

ALGO MÁS QUE TRADUCIR SOFTWARE

 

Un paso necesario para expandir tu negocio fuera de tu país.


Etnonautas es una empresa dedicada a la “localización de software” o, lo que es lo mismo, a la adaptación de aplicaciones o páginas web a la realidad cultural de un país, además de traducirla. También hacemos desarrollos web multilingües, adaptaciones culturales web y software en general a distintos idiomas y culturas de destino. Para una completa adaptación, Etnonautas estudia y analiza la simbología, el diseño y el lenguaje utilizado en Internet por los países de destino para adecuar la imagen y el discurso de la empresa en la red según la región.


Para ello es necesario un formato diferente con tecnologías especializadas, algo que hace posible un equipo de profesionales titulados en traducción, informática y diseño. Todos especializados en la internacionalización de empresas y en el trabajo con webs en diferentes idiomas.


La adaptación de una Web o aplicación facilita la introducción de la empresa en un país, la acerca a su público objetivo y añade un elemento de calidad al producto final que los destinatarios agradecerán.


Etnonautas complementa sus servicios con el seguimiento y posicionamiento de la empresa en las redes sociales (Twitter, Facebook, Google+, Linkedin, Pinterest…) en cada uno de los idiomas que precise. Ofrece, además, desarrollo de software específicos, según las necesidades de las empresas.

Servicios:

 Traducción: Amplia oferta de idiomas y de formatos de entrega. No importa qué esté usando para sus documentos o para el desarrollo, se lo entregaremos en el mismo formato que el original pero en idioma diferente. Idiomas que manejamos: alemán, árabe (dāriŷa), checo, chino, coreano, danés, español (de España y Latinoamérica, francés, hindi, indonesio, inglés (británico y americano), italiano, japonés, noruego, portugués (Portugal y Brasil), ruso, sueco,…


o Revisión: ¿Tiene la web en varios idiomas pero no está recibiendo las visitas y clientes que esperaba? Pruebe a revisar sus textos por profesionales que dominen la lengua y la cultura a la que van dirigidos, quizá sus clientes estén perdiendo información valiosa. La puntuación, la correcta localización (adaptación a la cultura de destino) de fechas o cifras, la consistencia y el control de la terminología empleada son criterios básicos que hay que cumplir.


 Web multilingüe/Localización de software: “Localización de software: Proceso de traducir y adaptar un programa informático de un idioma y cultura a otros”.


Ofrecemos un servicio integral de desarrollo o adaptación multilingüe de su web o programa software: realizando además de las Traducciones, las modificaciones técnicas que necesite, de forma que se despreocupe por completo del proceso de internacionalización. Adecuamos los diseños a su país destino, facilitando la inmersión cultural. Adaptamos sus desarrollos, tecnológica y lingüísticamente para que llegue a donde necesite. Integramos los sistemas multilingües en gestores de contenidos web (Drupal, Joomla, Wordpress), desarrollos a medida (PHP, Java, Rubi, C, C++,…) plataformas móviles (iOS, Android, híbridos)...


Entregamos las traducciones maquetadas en .html; Subimos los contenidos a su servidor y lo dejamos operativo; Reajustamos los espacios o diseños cuando sea necesario; Traducimos también los formularios, keywords, mensajes javascript,… donde corresponda; Añadimos los enlaces a los distintos idiomas en su página, para que el usuario pueda elegir el que prefiera…


 Consultoría Multilingüe: ¿Qué visión tienen sus clientes internacionales de su negocio? ¿Es el contenido adecuado para la cultura a la que se dirige? Le ofrecemos un servicio de consultoría para mejorar la localización de su web, software o aplicación; o bien, nos encargamos nosotros de la búsqueda exhaustiva de estos errores en su aplicación y los resolvemos.


o Consultoría técnica: Revisamos su web exhaustivamente localizando y previendo los problemas técnicos que pueden derivar de la traducción de su web, como pueden ser: espacios desproporcionados, contenidos que no caben en el espacio original o fallos en el diseño al cambiar la longitud de palabras y texto; botones o textos no traducidos que se hayan escapado en el paso del texto a ficheros; botones o pestañas que no se adaptan al espacio; fechas, horas y monedas mal adaptadas; errores en la codificación de caracteres, con idiomas que se leen de izquierda a derecha; enlaces rotos o mal direccionados a páginas en otros idiomas; acortadores que no concuerdan con el idioma (ej. Ctrl + s); y mucho más.


o Consultoría cultural: Ofrecemos la localización del diseño, es decir, dependiendo del país de origen y de su público objetivo, analizamos: el comportamiento de su sector en dicho país; las normas culturales para ese tipo de aplicaciones: colores, símbolos, imágenes apropiadas, posición de los módulos. Este servicio se puede ofrecer como consultoría o nos encargarnos nosotros de la adaptación. Obtendrá un informe completo con todos los problemas culturales.


 Social media multilingüe: Actualmente no basta con tener presencia en las redes sociales en su idioma, sino en el idioma de sus clientes, por eso le proporcionamos un servicio de Social Media y Marketing Digital con campañas enfocadas a sus clientes y en diferentes lenguas: traducimos sus mensajes en redes sociales (Facebook, Google +, Linkedin, Twitter, Vk, Weibo, YouTube, etc.), así como de los mensajes de sus usuarios, analizando las redes más adecuadas para su producto y país destino. Comuníquese en todos los idiomas en todos los canales.


Bolsa de empleo | Aviso Legal
Conetic Invest in Gran Canaria
Agencia Canaria de Investigación, Innovación y Sociedad de la Información Plan Avanza

© Canarias Excelencia Tecnológica, 2013